Episode 04 - Commentaries on Naalaayira Divya Prabandams.
COMMENTARIES ON NAALAAYIRAM
The whole corpus of commentaries (vyaakyaanams) on the Naalaayira Divya Prabandham is huge – multiple times the size of the Prabandham itself. Important commentaries are –
1. Aaraayirappadi ஆறாயிரப்படி – Was written by Thirukkurgaippiraan, a disciple of Srimad Ramanuja, at Sri Ramanuja’s instance and with his guidance;
தெள்ளாரும் ஞானத் திருக்குரு கைப்பிரான்
பிள்ளான் எதிராசர் பேரருளால் -உள்ளாரும்
அன்புடனே மாறன் மறைப்பொருளை அன்றுரைத்தது
இன்பமிகும் ஆறா யிரம். … MaNavaaLa MaamunigaL
2. Onpathinaayirappadi – ஒன்பதினாயிரப்படி – Authored by Nanjeer –
தஞ்சீரை ஞானியர்கள் தாம்புகழும் வேதாந்தி
நஞ்சீயர் தாம்பட்டர் நல்லருளால் -எஞ்சாத
ஆர்வமுடன் மாறன் மறைப்பொருளை ஆய்துரைத்தது
ஏரொன் பதினா யிரம் … MaNavaaLa MaamunigaL
This grantha has a history behind it. After going through the “Aaraayirappadi” Nanjeer had a thought: why not elaborate this? Why not make it 9000 verses to coincide with the number of slokas in Sri Ramanuja’s Sri Bhashyam? He sat down and completed that work. Nanjeer entrusts the task of thoroughly editing and rewriting this work to one of his disciples – Nambur Varadarajan. Nambur Varadrajan accepted that command and carried the ’pattolai’ (manuscript) wrapped in a fine cloth and was homeward bound. He had to ford the Cauvery enroute. As he was wading through, with the manuscript bundle on his head, a wave lashed and the current swept that precious cargo away. Saddened beyond words, he reached home, did his nithyanushtanas and thiruvaaradhanam – but denied himself any food and went to sleep, with that troubling thought foremost in his mind. He had a dream; Lord Ranganatha commanded him: why grieve? I shall guide you through this. Sit up and get going.’
Nambur Varadarajan complies with the Lord’s command and how could that work, guided by the Lord, have any flaws?
3. Panneeraayirappadi பன்னிராயிரப்படி – Written by Vadhikesari Azhagiya MaNavaaLa Jeeyar:
அன்போ டழகிய மணவாளச்சீயர்
பின்போரும் கற்றறிந்து பேசுகைக்கா-தம்பெரிய
போதமுடன் மாறன் மறையின் பொருளுரைத்தது
ஏதமில்பன் னிரா யிரம். … MaNavaaLa MaamunigaL
Another pithy story around this ‘Vadhikesari’ – Lion or debates. In his poorvasrama, Jeeyar was an ordinary – average – samsari, unlettered. As he was going through a street in his town, he found young vidhyarthis learning something with loud recitations. Curiosity impelled this ignorant man to peep in and ask them innocently – what is going on here? The young ones, with mischief and vidya gharvam, replied to him with the riddle – ‘Musala Kisalayam’. உலக்கைக் கொழுந்து – This Thamizh mocking term is still in vogue. The man knew that it was a barb meant to insult him and was deeply hurt – by his own ignorance, a product of his own neglect. He approached Sri Periya Vaachchaan Pillai, the great spiritual scholar of those times and sought his help in understanding that riddle. Sri Pillai, laughing it away, told him – they were mocking you. They said to you – would a wooden pestle sport leaf shoots? (Musala Kisalayam)’What would you make of whatever we are learning here? Immersed in remorse and self-pity, the man prostrated before Sri Pillai and begs of him to accept him as a disciple and teach him everything that there was to be learnt. At age 32, by sheer stubborn will and determination, he became a great pundit under the tutelage of Sri Pillai. And went on to make a great Sanskrit grantham titled Musala Kisalayam!! Took that work to the same vidhyarthis who made fun of him and presented it to the – for them to feel repentant and ashamed. This was the one who thought that the commentary on Naalaayiram should atleast match the number of slokas in the Maha Bharata and went on to create that – Panneeraayirappadi.
4. Irupaththu Naalaayirappadi - இருபத்து நாலாயிரப்படி – authored by Sri Periya Vaachaan Pillai, among the greatest scholars of all times:
நம்பிள்ளை தம்முடைய நல்லருளா லேவியிடப்
பின்பெரிய வாச்சான்பிள் ளையதனால் -இன்பா
வருபத்தி மாறன் மறைப்பொருளைச் சொன்னது
இருப்பத்து நாலா யிரம்
This work came at the behest of Nampillai who asked Sri Periya Vaachchaan Pillai to do a vyakyanam with verses corresponding to those in Srimad Valmiki Ramayanam.
5. Muppaththu Aaraayirappadi aka Eedu: முப்பத்து ஆறாயிரப்படி (ஈடு) by Vadakku Thiruveethip Pillai.
தெள்ளியதா நம்பிள்ளை செப்பு நெறிதன்னை
வள்ளல் வடக்குத் திருவிதிப் பிள்ளை- இந்த
நாடறிய மாறன் மறைப்பொருளை நன்குரைத்தது
ஈடுமுப்பத் தாறா யிரம்.
4 and 5 (Eedu in particular) are regarded as benchmark commentaries on Naalaayiram.
There are a number of other commentaries – some taking up one or two components of Naalaayiram – MaNavaaLa MaamunigaL, Azhagiya MaNavaaLa Jeeyar, AppiLLai
Most of these – possibly all – are in what is called ‘MaNipravaaLam’ a mixture of classical Thamizh, Sanskrit and Sanskritised Thamizh. These would be difficult to comprehend even for those who are well up in Thamizh or Sanskrit or both because of the pregnant meanings imparted to the words used. Unless one has learnt at the feet of great scholars – doing ‘kalakshepam’ – it would be beyond the average amongst the faithful.
‘Eedu’ for instance is ‘translated’ in Thamizh, in order that the translation could help average followers. But even the translation is challenging – e.g.
உயர்வற உயர்நலம் உடையவன் யவன்அவன்
மயர்வற மதிநலம் அருளினன் யவன்அவன்
அயர்வறும் அமரர்கள் அதிபதி யவன்அவன்
துயரறு சுடரடி தொழுதுஎழுஎன் மனனே.
ஈடு : (Thamizh ‘translation’ of Eedu vyakyanam for this verse) இறைவன் எல்லா நற்குணங்கட்கும் தான் இருப்பிடனாய் இருக்கிற இருப்பைக் காட்டி உபகரித்தான்; அக்குணங்களும் தன்னைப் பற்றி நிறம் பெற வேண்டும்படியாக இருக்கிற திவ்வியாத்ம சொரூபத்தின் வேறுபாட்டினைக்காட்டி உபகரித்தான்; இப்பேற்றுக்கு என் பக்கல் சொல்லக்கூடிய நன்மை சிறிதும் இன்றி இருக்கவும், நிர்ஹேதுகமாகத் தானே உபகாரகன் ஆனான்; 4தம் தன்மைகளை அடைந்தவர்களாக இருக்கின்ற 5நித்தியசூரிகட்கும் அவ்வருகாக இருக்கிற இருப்பைக் காட்டி உபகரித்தான்; தன்னுடைய திவ்விய விக்கிரகத்தின் வேறுபாட்டினைக் காட்டி உபகரித்தான்,’ என்று அவன் செய்த உதவிகள் அடையச் சொல்லி, ‘இப்படி உபகாரகனானவன் திருவடிகளிலே நித்தியமான 6கைங்கரியத்தைச் செய்து உய்வு பெறுவதற்கு வாராய்,’ என்று தம் திருவுள்ளத்துக்கு உபதேசிக்கிறார். இனி, ‘ஆறு 7கிண்ணகம் எடுத்தால் நேர் நின்ற மரங்கள் பறி உண்டு போய்க் கடலிலே புகும்; நீர் வஞ்சிக்கொடி முதலானவை வளைந்து பிழைக்கும்; அவை போன்று, இறைவனுடைய குணங்களின் எடுப்பு இருந்தபடி கண்ட நமக்கு எதிரே நான் என்று பிழைக்க விரகு இல்லை; அவன் திருவடிகளிலே தலை சாய்த்துப் பிழைக்க வாராய் நெஞ்சே,’ என்கிறார் எனலுமாம்.
The English transations given by me for the few paasurams quoted in these presentations are on the basis of my comprehension, what has been obvious to me from reading them, with my understanding the relevant ‘tatvas’ underpinning it. If, in the process, I have strayed from the ‘sampradaya’ vyakyaanams, I seek the forbearance of the Group.
I acknowledge with grateful thanks reference sources that I had used in compiling these presentations – ‘guruparampara’ wordpress; Wikipedia, and Hindu Religious Extracts (the last one by Prof. Dr.A.Dayalan was pleasantly well-presented and very very comprehensive.